So wird's gemacht "ihn im auge" in Sätzen:

Wir behalten ihn im Auge und hören sein Telefon ab.
Спец отделът го следи на смени и му подслушва телефона.
Sydney, bitte Mei-Lei, ihn im Auge zu behalten.
Сидни, кажи на Май Ли да го държи под око.
Ich muss ihn im Auge behalten.
Ще седи така, че да го виждам.
Wir haben ihn bei Junior rausgeholt, um ihn im Auge zu behalten.
Какво да правим? Взехме го от екипа на Джуниър да го държим под око.
Wir sollten auch ihn im Auge behalten.
Ще е добре да наглеждаме и него.
Wir haben das Haus nur überwacht, um ihn im Auge zu behalten.
Камерите в къщата бяха, за да го държим под око.
Ich hab das Zimmer nebenan, damit ich ihn im Auge behalten kann.
Останах в другата стая, за да го наглеждам.
Nehmen Sie ihn zu einem der Schreibtische dort und behalten Sie ihn im Auge.
Отведи го до някое бюро и го наглеждай.
Solange wir ihn im Auge haben, passiert ihr nichts.
Докато наблюдаваме този кучи син, няма как да я нарани.
Aber ich schätze, der überweisende Arzt könnte sie gebeten haben, ihn im Auge zu behalten.
Но предполагам, че изпращащият лекар я е помолил да го наглежда.
Behalte ihn im Auge, er soll was essen, und lass ihn nicht auf dem Rücken schlafen.
Наглеждай го. Гледай да се храни. И не му давай да спи по гръб.
Wir müssen ihn im Auge behalten und für immer dafür sorgen, dass er nicht redet.
Ще трябва да го наблюдаваме непрекъснато да не би да проговори.
Ich schrieb dem Rektor der höheren Schule in Ripon, ihn im Auge zu behalten.
Писах на директора на училището в Рипън да се погрижи за него.
Also haben wir uns deinen Kumpel Isaac, den kleinen Wurm, mal genauer angesehen und ihn im Auge behalten.
Затова се обадих на приятеля ти, Айзък. Малкият червей... Но го наблюдавах.
Ich verspreche, dass ich ihn im Auge behalten werde.
Обещавам да го държа под око.
Okay, du gehst zum Gewürzladen und behältst ihn im Auge.
Ок, трябва да се върнеш в магазина и да го държиш под око.
Wäre er mein Mann, würde ich ihn im Auge behalten.
Ако беше мой мъж, щях да го държа под око.
Behalte ihn im Auge, alles klar?
Ще го държиш ли под око?
Aber wir müssen ihn im Auge behalten.
Но ще трябва да го държим под око.
Deswegen haben Sie den Privatdetektiv Koch engagiert, um ihn im Auge zu behalten.
Точно за това си наел частния детектив Коч (б.а. Koch) за да го наглежда.
Sherlock denkt, er musste gewusst haben, dass Arthur ihn im Auge behielt.
Шерлок смята, че той трябва да е знаел, че Артър го наблюдава.
Sie möchten ihn im Auge behalten.
Искат да го държат по око.
Ich befürchte, Sie müssen ihn im Auge behalten, was bedeutet, zurück zu den Telefonen.
Ще трябва да го наглеждаш, тоест да се върнеш на телефона.
Sie sollten ihn im Auge behalten.
Може би трябва да го наглеждаш.
Für einen Ex-Häftling, der in einem Geschäft für Anglerzubehör arbeitet, ist es überraschend schwer, ihn im Auge zu behalten.
Един бивш затворник, който работи в магазин за рибарски принадлежности, е много трудно да го държим под око.
Er ist kein Idiot, aber für alle Fälle werde ich ihn im Auge behalten.
Той не е глупав, но ще го държа под око, за всеки случай.
Lorenzo, würde es dir etwas ausmachen, ihn im Auge zu behalten?
Лоренцо, не би ти пречило да му хвърляш едно око, нали?
Daryll wird ihn im Auge behalten.
Daryll ще държи под око върху него.
6.9406650066376s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?